"Откуда ты взялась такая?
Где ты росла, где ты цвела?
Твоим желаньям потакая,
Природа всё тебе дала -
Два океана глаз глубоких,
Два пламени девичьих щёк
И трогательный, одинокий,
На лоб упавший волосок..."
Красивые строки, правда? Эти два четверостишия достались мне для прочтения накануне 8 марта, когда в классе где-то седьмом мы поздравляли наших одноклассниц. И мне всё было интересно с тех пор - кто автор этих строк и есть ли продолжение? В итоге оказалось, что и автор есть (поэт и драматург Михаил Светлов) и продолжение (ещё несколько четверостиший). Однако, на моё мнение - уже при прочтении следующих четырёх строк всё первичное впечатление от красивой нежности - уходит... А о Михаиле Аркадьевиче узнать было особенно интересно!
Вот его слова из автобиографии, которую он написал в 1927 году: "Я, Михаил Аркадьевич Светлов, родился в 1903 году, 4/17 июня. Отец - буржуа, мелкий, даже очень мелкий. Он собирал 10 знакомых евреев и создавал "Акционерное общество". Акционерное общество покупало пуд гнилых груш и распродавало его пофунтно. Разница между расходом и приходом шла на моё образование. Учился в высшем начальном училище. В комсомоле работаю с 1919 года. Сейчас - студент МГУ. Стихи пишу с 1917 г.". Вот такое начало.
А помните в фильме "Бриллиантовая рука" на палубе океанского круизного лайнера герой Андрея Миронова поёт "Остров Невезения"? На самом деле в фильме сняты два теплохода - "Победа" и "Россия" (у них свои истории), но как "Михаил Светлов". Однако, в 1985 году в честь поэта был назван самый настоящий трёхпалубный речной пассажирский теплоход.
В годы Великой Отечественной войны Светлов был корреспондентом газеты "Красная звезда", затем работал во фронтовой печати 1-й ударной армии. Наиболее известное из военных стихотворений - "Итальянец" (1943). На слова популярного стихотворения Светлова "Гренада" (1926) около 20 композиторов разных стран написали музыку. 31 декабря 1926 года Марина Цветаева писала Борису Пастернаку: "Передай Светлову (Молодая Гвардия), что его Гренада - мой любимый - чуть не сказала: мой лучший - стих за все эти годы. У Есенина ни одного такого не было. Этого, впрочем, не говори, - пусть Есенину мирно спится".
Это стихотворение в каком-то смысле оказалось пророческим: "Во мне что-то от прорицателя", - сокрушался Светлов. В "Гренаде" он словно предвидел испанскую трагедию. Его песню пели русские лётчики под Гвадалахарой - её тут же подхватили бойцы-интернационалисты, приехавшие из других стран. "Гренаду" переводили на многие языки, и скоро её запела Европа. Свой публицистический фильм об Испании Константин Симонов назвал "Гренада, Гренада, Гренада моя".
Дело в том, что в XIX веке нормативным названием города и провинции Granada на юге Испании была именно "Гренада", но с начала XX века эта транскрипция понемногу вытеснялась вариантом "Гранада". В наше время используется вариант "Гранада", а Гренада - это островное государство в Карибском бассейне, и там официальный язык - английский, а не испанский.